© 2017 Nobuko Tsuruta. Photos © by Chris Fiore unless noted otherwise.  

ヘッディング 2

 

 

WAGOKORO

The Art of Modern Japanese Group Show 

11.16 sat - 11.21thu.2019

Gallery Hours: Mon - Thu: 12 ~ 6 pm, Sat 12 ~ 3 pm, 

Sun Closed, 11/21 until 3 pm

 

opening reception

11.15 fri 6pm - 8pm

 

Tenri gallery

TENRI CULTURAL INSTITUTE OF NEW YORK
43A WEST 13TH STREET, NEW YORK, NEW YORK 10011

TELEPHONE 212.645.2800 EMAIL tci@tenri.org

 

 

 

 

ファイバーアートの世界は素材の多様性に 紡ぐ、織る、編む、染めるなどの様々な 技法が合間って、無限の可能性が広がっています。 私の今までの制作スタイルは、その時であった素材が一番喜ぶことをして一緒に遊ぶ、 ゴールはなく変幻自在に何かのカタチになって行くというものでした。 今回はそのスタイルを一変させ、お香のための部屋、舞楽のための衣装づくりに挑戦し てみました。

香室は、日本古来の自然素材と帯や着物に使う金糸と絹糸を組み合わせた織と、真綿(Rawsilk)から作った絹紙で制作しました。 その空間にお香と人のエネルギーが加わってどのようなケミストリーが生まれるのか、 是非体験なさってみてください。

また、今回は舞楽のための衣装を新たに制作いたしました。 演目は抜頭(ばとう)、鬼の舞です。鬼の中に人々の迷い、苦しみ、嫉妬、絶望、救わ れない魂、この世の全ての怒りを込めて、それが舞いにて鎮静されて行くという願いを 衣装に込めました。鎮魂の舞、レセプションのみでのお披露目です。お見逃しなく。

In the world of fiber art, possible combinations of materials and production techniques are endless. Thus far, my personal production style is based on the idea of which materials best complement each other in a way that brings joy and playfulness to my work. There is no set process, rather I feel out the shape of what I want to create.

This time however, I've changed my approach. I set out with a specific vision: a room for incense, as well as a costume for BUGAKU (a Japanese traditional court dance.)

The incense room is comprised of a silk paper made from RAWSILK, as well as a woven fabric made of gold and silk thread with natural materials, traditionally used to create Japanese kimonos.

What I’d like you to experience is the chemistry between the fabric, incense, space, and dance.

The performance title is Batou. It is a dance of the demon. The demon represents humanity’s lost wishes, suffering, jealousy, despair, damnation, and anger. I made costumes in an effort to calm them.

The dance will be performed at the reception, and I look forward to you joining us.